Chceš dnes udělat dobrý skutek ? Pomoz výše
uvedenému hříšníkovi tím, že mu dáš nějaké rozhřešení! Můžeš mu
ho poslat na e-mailovou adresu, kterou uvedl u zpovědi, nebo napsat
veřejně vyplněním formuláře na konci této stránky. A jestliže nechceš,
aby pod tvou přezdívkou mohl vystupovat ještě někdo jiný, zaregistruj
si ji ZDE !
|
Myslela jsme si, že velis=velitel (nebo panovník či co já vim) tak mě to mátlo, ale každopádně díky moc oběma, mě to dělalo hrozný problémy z toho vytvořit větu tak, aby mi dávala smysl. Latina fakt není moje silná stránka, ostuda:)
|
|
Obrat se na Jiffy ho.
|
|
Když už sem se tady s tím tak natrápila, tak ti to prostě musím vypsat :D Siste (imperativ zastav se) et (a) deum (akuz. Boha) precare (deponentní sloveso - pros) velis (dat. nebo abl. od vela záclony, opony, nějaký zbožný hadříky) pie (vok. zbožný) viator (poutníku) ut animae fideles requiescant in pace. OutsideLife: našla jsem to ve slovníku :)
|
|
BlackRainbow: Já měla latinu akorát tak farmaceuticko- veterinární, takže žádná sláva, ale velum je plachta :) Jen mne tak napadá, že "zastavit se" je re-sisto, ne? Sisto znamená postavit, dostavit se před soud nebo stavět. Nevím, latinu jsem hodně dlouho neviděla :)
|
|
historické čtení, tak
|
|
OutsideLife: Jasný, je to vedlejší věta s ut, takže tam má ten konjunktiv, ale co znamená to velis (velum) je mi záhadou... já se zrovna učím latinu na zápočet a máme to zase zaměřené na odborné čtení no :).
|
|
BlackRainbow: O čase se nehádám, protože konjugace nás nepostihly, jelikož já měla latinu zaměřenou na obdornost, ne latinu jako takovou. Slovesa bylo něco, co jsme směle ignorovali celé dva semestry.
|
|
requiescant není budoucí čas ale konjunktiv prézenta, takže bych řekla, že to bude: aby duše věřících došli odpočinku v míru (doslova). A ten začátek: Zastav se zbožný poutníku a boha pros v oponách (?), aby duše věřících došli odpočinku v míru.
|
|
ilustrace: Mně zas nedává smysl ten začátek, protože význam slova velis mi nějak uniká, ale zas tak daleko od pravdy nebudeš - pie = řádně, viator = cestoval nebo putující Deus, Deum = bůh, boha Siste bude zřejmě rozkazovací způsob slovesa sisto....čili pak by to mohlo začínat jako " Staňte před soudem a proste Boha.................. dál ten začátek nedám.
|
|
Tak koukám, že mám i tu první část špatně, pak to totiž moc nedává smysl.... díky moc:)
|
|
Hm, latina, to bylo před mnoha a mnoha lety :), ale ut animae fideles requiescat in pace znamená "jakož duše věřících (věrných) budou odpočívat v pokoji."
|
|
|